Logo

La Traduction : diversité linguistique et pratiques courantes (Record no. 3196)

MARC details
100 ## - Données générales de traitement
a 20150504 frey50
101 ## - Langue
langue doc. français
-- arabe
-- anglais
105 ## - Zone de données codées : textes, monographies
données codées - monographies y a dr000zd
200 ## - Titre
titre propre La Traduction : diversité linguistique et pratiques courantes
sous-titre Actes du Colloque international "Traduction humaine, Traduction automatique, Interprétation"(Tunis, 28-29-30 septembre 2000)
auteur CENTRE D'ETUDES ET DE RECHERCHES ECONOMIQUES ET SOCIALES
auteur secondaire Sous la direction de : Salah MEJRI André CLAS, Taïeb BACCOUCHE et Gaston GROSS
type document Colloque
210 ## - Editeur
lieu de publication Tunis
nom de l'éditeur C.E.R.E.S
date de publication 2000
215 ## - Description
Importance matérielle 264p. en fr. et 47 en arabe
225 ## - collection
titre de la collection Cahiers du C.E.R.E.S.
titre de la sous-collection Linguistique
numéro du volume 11
345 ## - note
Renseignements sur l'acquisition Achat
545 ## - Titre de section
Auteur section BRINI Hafedh
Titre section La théorie expérimentale au service d'une méthodologie d'enseignement de la traduction
page p.11-19
545 ## - Titre de section
Auteur section CHIEZE Emmanuel, BOUCHARD Lorne et EMIRKANIAN Louisette
Titre section Connaissance linguistique et recherche sur le Web
page p.21-37
545 ## - Titre de section
Auteur section CHRAIM Joseph Michel
Titre section L'enseignement secondaire et universitaire de la traduction au Liban : une expérience originale
page p.39-46
545 ## - Titre de section
Auteur section DURIEUX Christine
Titre section Linguistique, traductologie, traductique une évolution singulière
page p.47-55
545 ## - Titre de section
Auteur section QUILLARD Geneviève
Titre section Publicités et pratiques culturelles françaises, canadiennes-françaises et nord-américaines
page p.159-173
545 ## - Titre de section
Auteur section KJAERSGAARD Poul Soren
Titre section L'apport de la base textuelle frantext pour la traduction
page p.195-204
545 ## - Titre de section
Auteur section KOTOB Hayssam
Titre section Quand le langage documentaire se sert de la traduction (le thésaurus bilingue de l'IMA)
page p.57-66
545 ## - Titre de section
Auteur section KYRIACOPOULOU Tita
Titre section Les bases terminologiques multilingues
page p.67-75
545 ## - Titre de section
Auteur section LE PESANT Denis et al.
Titre section Problèmes de traduction des expressions figées : un exemple bilingue français-malgache, malgache-français
page p.77-85
545 ## - Titre de section
Auteur section LERAT Pierre
Titre section Des dictionnaires juridiques bilingues systèmatiques
page p.87-92
545 ## - Titre de section
Auteur section LIMAME Dalila
Titre section Au-delà du mot
page p.93-99
545 ## - Titre de section
Auteur section MILTON John
Titre section "Your umble servant". How can dialect and ideolect be translated ?
page p.101-111
545 ## - Titre de section
Auteur section NENOPOULOU Tonia
Titre section Prolégomènes d'une réflexion en traduction. Approche pragmatique et théorique
page p.113-123
545 ## - Titre de section
Auteur section NILSEN Anne Birgitta
Titre section Interpreting from arabic into norwegian in a police interview
page p.125-131
545 ## - Titre de section
Auteur section NTAKIRUTIMANA Jean B.
Titre section Syco : un modèle d'utilisation des BDTI en lexicomatique et en traduction
page p.205-215
545 ## - Titre de section
Auteur section OUERHANI Béchir
Titre section La problématique de la traduction des verbes supports, de l'arabe vers le français
page p.133-148
545 ## - Titre de section
Auteur section PORTELANCE Christine
Titre section Le statut exceptionnel de l'adjectif dans le syntagme dénominatif
page p.149-158
545 ## - Titre de section
Auteur section SARIDAKIS Ioannis E.
Titre section Technical translation training. The methodological implications of new technologies in the approache of scientific terminology
page p.175-182
545 ## - Titre de section
Auteur section SIMEONIDOU-CHRISTIDOU Tita
Titre section Déguisement et homogénéisation des cultures. Une tendance de l'activité traduisante
page p.183-193
545 ## - Titre de section
Auteur section TRABELSI Chédia
Titre section Retraduire le même texte
page p.217-227
545 ## - Titre de section
Auteur section TSAKNAKI Olympia
Titre section La traduction des noms d'animaux dans les proverbes
page p.229-241
545 ## - Titre de section
Auteur section TSITSA Mania
Titre section Traduction : transmission "indirecte" des connaissances
page p.243-252
545 ## - Titre de section
Auteur section VALERO-GARCES Carmen
Titre section Cultural parameters in translation and interpreting : New ethics for a new breed of mediators in public services ?
page p.253-264
545 ## - Titre de section
Titre section 2 conférences en arabe
608 ## - sujets
sujets LITTERATURE
subdivision du sujet ETUDES
610 ## - sujets
sujet TRADUCTION
801 ## - source de catalogage
pays TN
agence de catalogage BIB.CEC
date de la transaction 20140606
règles de catalogage utilisées UNIMARC
Holdings
Propriétaire Dépositaire Localisation Cote date d'inventaire Numéro d'inventaire Exclu du prêt
Bibliothèque Centre d'Etudes de Carthage Bibliothèque Centre d'Etudes de Carthage Magasin IIB/TU/CC/L11 06/02/2021 25 957 Exclu du prêt

2016 Centre d'Etudes de Carthage. | T l: (216) 71 331 970 | GSM:53 558 927 email : cec.bib@gmail.com