| 000 | 05483 a2200925 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 4387 | ||
| 005 | 20251118152249.0 | ||
| 010 | _a2-02-002042-4 | ||
| 090 | _a4387 | ||
| 100 | _a20031128d1973 u y0frey5003 ba | ||
| 101 | _afre | ||
| 105 | _ay cdr 001zd | ||
| 200 |
_aQuestions de poétique _fJAKOBSON Roman _bLIVR |
||
| 210 |
_aParis _cSeuil _d1973 |
||
| 215 | _a510 p. | ||
| 225 | _aPoétique | ||
| 300 | _a8 textes de ce livres sont publiés dans : Huit Questions de poétique, paru aux éd. Seuil en 1977 (coll. Points) du même auteur : Voir 1204 | ||
| 320 | _aBibliogr. fin chap. | ||
| 320 | _aGlossaire des noms propres | ||
| 330 | _aLire : Le français dans le monde, 1974/4, p.380-382 | ||
| 345 |
_a1 _d45f |
||
| 345 | _a214 | ||
| 545 |
_hp.102-104 _iMusicologie et linguistique _fTrad. de l'allemand par Jean-Jacques Nattiez et Harold Weyden _nBECKING . PHONOLOGIE / MUSICOLOGIE MODERNE |
||
| 545 |
_hp.105-112 _iDécadence du cinéma ? _fTrad. du tchèque par Marguerite Derrida _nCINEMA |
||
| 545 |
_hp.11-24 _fTrad. du russe par Tzvetan Todorov _iFragments de "La nouvelle poésie russe". Esquisse première : Vélimir Khlebnikov _nKHLEBNIKOV Vélimir |
||
| 545 |
_hp.113-126 _iQu'est-ce que la poésie _fTrad. du tchèque par Marguerite Derrida _nPOESIE |
||
| 545 |
_hp.127-144 _iNotes marginales sur la prose du poète Pasternak _fTrad. de l'allemand par Michèle Lacoste et André Combes _nPASTERNAK |
||
| 545 |
_hp.145-151 _iLa Dominante _fTrad. de l'anglais par André Jarry _nEcole formaliste russe |
||
| 545 |
_hp.152-189 _iLa Statue dans la symbolique de Pouchkine _fTrad. du tchèque par Marguerite Derrida _nPOUCHKINE . Statue (Thème littéraire) |
||
| 545 |
_hp.190-201 _iLa première lettre de Ferdinand de Saussure à Antoine Meillet sur les anagrammes _nANAGRAMME |
||
| 545 |
_hp.205-218 _iLe Langage en action _fTrad. de l'anglais par André Jarry _nPOE Edgar Allan . Le CORBEAU (The Raven) |
||
| 545 |
_hp.219-233 _iPoésie de la grammaire et grammaire de la poésie _fTrad. de l'anglais par André Jarry |
||
| 545 |
_hp.234-279 _iLe Parallélisme grammatical et ses aspects russes _fTrad. de l'anglais par André Jarry |
||
| 545 |
_hp.25-30 _fTrad. du russe par Tzvetan Todorov _iFuturisme _nPEINTURE . XXe Siècle |
||
| 545 |
_hp.280-292 _iStructures linguistiques subliminales en poésie _fTrad. de l'anglais par Nicolas Ruwet |
||
| 545 |
_hp.293-298 _iLettre à Haroldo de Campos sur la texture poétique de Martin Codax _nMARTIN CODAX . Cantigas d'amigo |
||
| 545 |
_hp.299-318 _iVocabulorum constructio dans le sonnet de Dante "Se vedi li occhi miei" _fTrad. de l'anglais par André Jarry _nDante Alighieri . Sonnet "Se vedi li occhi miei" |
||
| 545 |
_hp.31-39 _iDu Réalisme en art _fTrad. du russe par Tzvetan Todorov _nART . REALISME |
||
| 545 |
_hp.319-355 _i"Si nostre vie" Observations sur la composition & structure de motz dans un sonnet de Joachim Du Bellay _nDU BELLAY . Sonnet CXIII |
||
| 545 |
_hp.356-377 _iL'art verbal dans "Th'expence of spirit" de Shakespeare _fTrad. de l'anglais par André Jarry _nSHAKESPEARE . Sonnet 129 |
||
| 545 |
_hp.378-400 _iSur l'art verbal des poètes-peintres : Blake, Rousseau et Klee _fTrad. de l'anglais par Jean Paris _nBLAKE William . Enfant Sorrow _nROUSSEAU Henri . Le Rêve _nKLEE Paul |
||
| 545 |
_hp.401-419 _i"Les Chats" de Charles Baudelaire _nBAUDELAIRE . Les Chats (Les fleurs du mal) |
||
| 545 |
_hp.40-55 _iPrincipes de versification _fTrad. du russe par Léon Robel _nVERSIFICATION |
||
| 545 |
_hp.420-435 _iUne microscopie du dernier "Spleen" dans Les Fleurs du mal _nBAUDELAIRE . Spleen (Les Fleurs du Mal) |
||
| 545 |
_hp.436-443 _iAnalyse du poème "Revedere" de Mihail Eminescu _nEMINESCU Mihail |
||
| 545 |
_hp.444-462 _iLa Structure grammaticale du poème de Bertolt Brecht "Wir sind sie" _nBRECHT . Wir sind sie _fTrad. de l'allemand par Jean-Paul Colin |
||
| 545 |
_hp.463-483 _iLes Oxymores dialectiques de Fernando Pessoa _nPESSOA Fernando . OXYMORE |
||
| 545 |
_hp.485-504 _iPostcriptum |
||
| 545 |
_hp.56-58 _iProblèmes des études littéraires et linguistiques _fTrad. du russe par Tzvetan Todorov |
||
| 545 |
_hp.59-72 _iLe Folklore forme spécifique de création _fTrad. de l'allemand par Jean-Claude Duport |
||
| 545 |
_hp.73-101 _iLa Génération qui a gaspillé ses poètes _fTrad. du russe par Marguerite Derrida _nMAIAKOVSKI |
||
| 600 | _aPOUCHKINE | ||
| 600 |
_aPASTERNAK _923709 |
||
| 600 |
_aMEILLET _bAntoine _952151 |
||
| 600 |
_aPESSOA _bFernando _xOXYMORES DIALECTIQUES _952152 |
||
| 600 | _aBLAKE | ||
| 600 | _aROUSSEAU | ||
| 600 | _aKLEE | ||
| 604 |
_aBAUDELAIRE _tLES CHATS in Les Fleurs du mal _952153 |
||
| 604 |
_aDANTE _tSe vedi li occhi miei |
||
| 604 |
_aSHAKESPEARE _tTh'expence of spirit _952154 |
||
| 604 |
_aEMINESCU _bMihail _tRevedere _952155 |
||
| 604 |
_aBRECHT _bBertolt _tWir sind sie _952156 |
||
| 606 |
_aPOETE PEINTRE _952157 |
||
| 608 |
_aLITTERATURE _xETUDES _937059 |
||
| 610 | _aLINGUISTIQUE | ||
| 610 | _aLITTERATURE ALLEMANDE | ||
| 610 | _aLITTERATURE ANGLAISE | ||
| 610 | _aLITTERATURE FRANCAISE . XXe Siècle . GENRE LITTERAIRE . POESIE | ||
| 610 | _aLITTERATURE ITALIENNE | ||
| 610 | _aLITTERATURE RUSSE | ||
| 610 | _aLITTERATURE RUSSE . CRITIQUE LITTERAIRE | ||
| 610 | _aPOETIQUE | ||
| 610 | _aCINEMA | ||
| 610 | _aART . REALISME | ||
| 610 | _aFUTURISME | ||
| 610 | _aMUSICOLOGIE . LINGUISTIQUE | ||
| 700 | 1 |
_aJakobson _bRoman _f1896- _4070 _943151 |
|
| 801 |
_aTN _bBIB.CEC _c20031129 _gUnimarc |
||